أنت غير مسجل في منتدى مطر . للتسجيل الرجاء إضغط هنـا

آخر 10 مشاركات
لا تبكي يا غزة (الكاتـب : محمد مومر - آخر مشاركة : أوليدي زينب - مشاركات : 1 - )           »          كُونْ. (الكاتـب : محمد مومر - آخر مشاركة : أوليدي زينب - مشاركات : 3 - )           »          مبروك الزيادة (الكاتـب : علي مفتاح - آخر مشاركة : أوليدي زينب - مشاركات : 1 - )           »          لا تسألوني لما العيون باكية؟؟؟ (الكاتـب : أوليدي زينب - مشاركات : 2 - )           »          اللوحة والصلصال (الكاتـب : محمد فري - آخر مشاركة : أوليدي زينب - مشاركات : 4 - )           »          فن الرسم على الجدران (الكاتـب : عبود سلمان العلي العبيد - آخر مشاركة : أوليدي زينب - مشاركات : 4 - )           »          روائع الفنان يوهان جورج بلاتسر ...قمة الابداع... (الكاتـب : عبود سلمان العلي العبيد - آخر مشاركة : أوليدي زينب - مشاركات : 1 - )           »          الموجة التاسعة للروسي إيفان إيفازوفسكي (الكاتـب : محمد فري - آخر مشاركة : أوليدي زينب - مشاركات : 2 - )           »          خلدون عزام و عندما لا يكون هناك عيد ... بوستر (الكاتـب : عبود سلمان العلي العبيد - آخر مشاركة : أوليدي زينب - مشاركات : 1 - )           »          الوفاء - بريشة ألفريد دودرو (الكاتـب : منعم الأزرق - آخر مشاركة : أوليدي زينب - مشاركات : 4 - )


العودة   منتدى مطر العودة ابداعات في السرد و الشعر و المقالة و الترجمة العودة القصة القصيرة

إضافة رد
   
LinkBack أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
  مشاركة رقم : 1 (الرابط)  
قديم 09-21-2008, 10:43 PM
مواضيع المدونة: 1
الصورة الرمزية جبران الشداني


رقم العضوية : 2
تاريخ التسجيل : Oct 2007
الدولة : غرناطة
المشاركات : 2,003
بمعدل : 4.54 يوميا

جبران الشداني متصل الآن عرض البوم صور جبران الشداني



المنتدى : القصة القصيرة
افتراضي النسخة الفرنسية من "تجارب سردية عربية "







هنا نضع الكتاب الإلكتروني السادس لمطر و هو النسخة الفرنسية لمجموعة المختارات السردية

التي قام الفاضلان فتحية حيزم و مرتضى العبيدي مشكورين بأنجازها لصالح كتاب المنتدى ، تحت إسم:


Textes narratifs arabes

Différentes expériences d'écrivains






يضم الكتاب نصوصا سردية مترجمة للأسماء التالية :


سلام نوري

علاء الدين حسو

حسن بواريق

جوتيار تمر

هشام بن الشاوي

لميس سعديدي

مصطفى طاهري

نورالدين الفيلالي

فرح شعبان

عبد الله البقالي

محمد المهدي السقا ل

الحمري محمد

صبيحة شبر

رياض الشرايطي

محمد بلقاسم الشايب

جبران الشداني

محمد منير

محمـــد فـــري

فتحية الهاشمي

نزار ب. الزين

بوفاتح سبقاق




أشكر كل الذين سهروا على اخراج هذا العمل

و كل القائمين بجهد الترجمة في مطر
.


تحميل الكتاب :

http://matarmatar.net/maktaba/textes-arabes.pdf







  مشاركة رقم : 2 (الرابط)  
قديم 09-21-2008, 10:55 PM
الصورة الرمزية فتحية الهاشمي


رقم العضوية : 321
تاريخ التسجيل : Jul 2008
المشاركات : 944
بمعدل : 5.20 يوميا

فتحية الهاشمي غير متصل عرض البوم صور فتحية الهاشمي



كاتب الموضوع : جبران الشداني المنتدى : القصة القصيرة
افتراضي رد

قبلة على جبين كل من :
مرتضى العبيدي
فتحية حيزم
و لك أيضا أخي جبران و
لكل من سهر على انجاز هذه التحفة
فعلا أولى عتبات الكتاب الاخراج و الاخراج هنا رائع
شكرا
ألف شكر
لما تولونه لأعضاء مطر من عناية بنصوصهم
وفقنا الله جميعا لما يرضاه و يحبه

  مشاركة رقم : 3 (الرابط)  
قديم 09-21-2008, 11:14 PM
الصورة الرمزية عبد الفتاح المسودي


رقم العضوية : 374
تاريخ التسجيل : Sep 2008
المشاركات : 591
بمعدل : 4.74 يوميا

عبد الفتاح المسودي غير متصل عرض البوم صور عبد الفتاح المسودي



كاتب الموضوع : جبران الشداني المنتدى : القصة القصيرة
افتراضي جبران الشداني

المبدعون : جبران الشداني - مرتضى العبيدي - فتحية حيزم
ثمرة أخرى أينعت بفضل مجهوداتكم وجهدكم .....لبنة أخرى في تشييد الصرح الابداعي المطري
شكرا لكم ...شكرا لكم ..................
تحياتي الصادقة

  مشاركة رقم : 4 (الرابط)  
قديم 09-21-2008, 11:17 PM
مواضيع المدونة: 1
الصورة الرمزية جبران الشداني


رقم العضوية : 2
تاريخ التسجيل : Oct 2007
الدولة : غرناطة
المشاركات : 2,003
بمعدل : 4.54 يوميا

جبران الشداني متصل الآن عرض البوم صور جبران الشداني



كاتب الموضوع : جبران الشداني المنتدى : القصة القصيرة
افتراضي

اقتباس : المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فتحية الهاشمي [ مشاهدة المشاركة ]
قبلة على جبين كل من :
مرتضى العبيدي
فتحية حيزم
و لك أيضا أخي جبران و
لكل من سهر على انجاز هذه التحفة
فعلا أولى عتبات الكتاب الاخراج و الاخراج هنا رائع
شكرا
ألف شكر
لما تولونه لأعضاء مطر من عناية بنصوصهم
وفقنا الله جميعا لما يرضاه و يحبه

شكرا لك أختي فتحية

كلماتك تشجعنا فعلا على عطاء أكبر

الكتاب هو بداية مجهود مرتضى و فتحية

و جهدي فيه صغير جدا..

  مشاركة رقم : 5 (الرابط)  
قديم 09-21-2008, 11:19 PM
مواضيع المدونة: 1
الصورة الرمزية جبران الشداني


رقم العضوية : 2
تاريخ التسجيل : Oct 2007
الدولة : غرناطة
المشاركات : 2,003
بمعدل : 4.54 يوميا

جبران الشداني متصل الآن عرض البوم صور جبران الشداني



كاتب الموضوع : جبران الشداني المنتدى : القصة القصيرة
افتراضي

اقتباس : المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبد الفتاح المسودي [ مشاهدة المشاركة ]
المبدعون : جبران الشداني - مرتضى العبيدي - فتحية حيزم
ثمرة أخرى أينعت بفضل مجهوداتكم وجهدكم .....لبنة أخرى في تشييد الصرح الابداعي المطري
شكرا لكم ...شكرا لكم ..................
تحياتي الصادقة


أخي عبد الفتاح

من المؤسف ان الكتاب لا يضم نصوصا لك

و سبب هذا تقني محض

ذلك أن خطة الكتاب و مضمونه تشكلا قبل التحاقك بمطر..

ننتظر القادم ليضم نصوصا لك

محبتي و شكرا لكلمتك

  مشاركة رقم : 6 (الرابط)  
قديم 09-22-2008, 12:38 AM
مواضيع المدونة: 4
الصورة الرمزية محمد منير


رقم العضوية : 69
تاريخ التسجيل : Dec 2007
المشاركات : 1,902
بمعدل : 5.01 يوميا

محمد منير غير متصل عرض البوم صور محمد منير



كاتب الموضوع : جبران الشداني المنتدى : القصة القصيرة
افتراضي


شكرا لك اخي جبران مجهودات رائعة هذه التي تقوم بها

انا اعلم الصعوبة التي تواجه كل من يقتحم عالم تصميم الكتب الالكترونية

وشكرا لمجهودات الاخوة و الاخوات المتاخمين في قسم الترجمة

مع كل الحب و الاعتزاز

تقديري

..

توقيع محمد منير




  مشاركة رقم : 7 (الرابط)  
قديم 09-22-2008, 12:42 AM
الصورة الرمزية حبيبة زوكي


رقم العضوية : 370
تاريخ التسجيل : Sep 2008
المشاركات : 1,798
بمعدل : 14.22 يوميا

حبيبة زوكي غير متصل عرض البوم صور حبيبة زوكي



كاتب الموضوع : جبران الشداني المنتدى : القصة القصيرة
افتراضي

تحية ثقافية،

مررت من هنا لأحيي هذا المجهود الذي أصفق له بحرارة، مزيدا من العطاء و مزيدا من الألق

جبران الشداني، فتحية حيزم و مرتضى العبيدي


توقيع حبيبة زوكي




  مشاركة رقم : 8 (الرابط)  
قديم 09-22-2008, 12:45 AM
الصورة الرمزية مرتضى العبيدي


رقم العضوية : 209
تاريخ التسجيل : Mar 2008
الدولة : المنستير تونس
المشاركات : 483
بمعدل : 1.68 يوميا

مرتضى العبيدي غير متصل عرض البوم صور مرتضى العبيدي



كاتب الموضوع : جبران الشداني المنتدى : القصة القصيرة
افتراضي

هنيئا لمبدعي مطر بهذا الإنجاز الجديد

وشكرا جزيلا للأخ جبران الشداني الذي

حرص كعادته على إبرازه في أجمل حلة.

ونرجو أن يضم الكتاب القادم إنتاج مبدعين

لم يشملهم النشر في المجلد الحالي.

مودتي للجميع

  مشاركة رقم : 9 (الرابط)  
قديم 09-22-2008, 01:49 AM
مواضيع المدونة: 29
الصورة الرمزية محمد المهدي السقال


رقم العضوية : 17
تاريخ التسجيل : Oct 2007
المشاركات : 346
بمعدل : 0.79 يوميا

محمد المهدي السقال غير متصل عرض البوم صور محمد المهدي السقال



كاتب الموضوع : جبران الشداني المنتدى : القصة القصيرة
افتراضي

اقتباس : المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جبران الشداني [ مشاهدة المشاركة ]






هنا نضع الكتاب الإلكتروني السادس لمطر و هو النسخة الفرنسية لمجموعة المختارات السردية

التي قام الفاضلان فتحية حيزم و مرتضى العبيدي مشكورين بأنجازها لصالح كتاب المنتدى ، تحت إسم:


textes narratifs arabes

différentes expériences d'écrivains






يضم الكتاب نصوصا سردية مترجمة للأسماء التالية :


سلام نوري

علاء الدين حسو

حسن بواريق

جوتيار تمر

هشام بن الشاوي

لميس سعديدي

مصطفى طاهري

نورالدين الفيلالي

فرح شعبان

عبد الله البقالي

محمد المهدي السقا ل

الحمري محمد

صبيحة شبر

رياض الشرايطي

محمد بلقاسم الشايب

جبران الشداني

محمد منير

محمـــد فـــري

فتحية الهاشمي

نزار ب. الزين

بوفاتح سبقاق




أشكر كل الذين سهروا على اخراج هذا العمل

و كل القائمين بجهد الترجمة في مطر
.


تحميل الكتاب :

http://matarmatar.net/maktaba/textes-arabes.pdf






تحقق ترجمة النص الإبداعي إمكانية القراءة المقارنة من منظور البحث عن المؤتلف والمختلف بين التعبيرات الإنسانية عن الوجود والرؤية للعالم، على افتراض تقاسم هموم الكينونة على امتداد رحلة الحياة، بلا فرق في معاناتها بين شرقي وغربي، وقيمة العمل الذي أنجزه الرائعان فتحية حيزم ومرتضى العبيدي، تأتي من كونهما استوقفا نصوصا سردية معينة بحس فني وجمالي، بغية إسماع صوتها بلغة أخرى، يمكن أن تكون وسيطا لتحقيق ذلك التواصل المرغوب فيه بين أنماط تفكير وأشكال تعبير عن تلك الانشغالات الإنسانية.
إن الترجمات الجريئة والهادفة بالأساس إلى اختراق صمت الاجترار، كفيل بإنجاز تراكم كمي ونوعي قابل لفتح مجالات الاجتهاد والتطوير، في اتجاه خلق تقاليد متجددة في التعامل مع الترجمة كضرورة ثقافية، ولعل ما يمكن أن تثيره الترجمة على المستوى اللغوي و الدلالي و الفني، أكبر مكسب يستحق المراهنة عليه ضمن التجارب المنجزة، لذلك، أتصور إمكانية الانخراط الجدي في محاورة كل تجربة بهدف دعم مبادرتها و إغنائها بالتفاعل الواعي والجدي، ليس فقط لتجديد أدوات الترجمة وتنويع مساراتها، ولكن أيضا، لدفع المتلقي إلى التفكير في الترجمة بمنطق الأسئلة المتعددة المستويات.
تحية صادقة للرائدين فتحية حيزم ومرتضى العبيدي، على جرأتهما الأدبية في اختراق آفاق تتجاوز البعد القرائي الواحد عبر بوابة الترجمة.