أنت غير مسجل في منتدى مطر . للتسجيل الرجاء إضغط هنـا
آخر 10 مشاركات
مهاترات صباحية (الكاتـب : محمد محضار - آخر مشاركة : عبدالرحيم لمساقي - مشاركات : 3 - )           »          بسماتُ رابعة (الكاتـب : ابتسام السيد - آخر مشاركة : عبدالرحيم لمساقي - مشاركات : 8 - )           »          لُعْبةُ القذارة ( غسان إخلاصي) (الكاتـب : غسان إخلاصي - مشاركات : 11 - )           »          على تراب الشمس الفايقة (الكاتـب : إلهام بُصفا - آخر مشاركة : عبدالرحيم لمساقي - مشاركات : 11 - )           »          تجمع شعراء بلا حدود يعلن عن أسماء الشعراء... (الكاتـب : عبد اللطيف غسري - آخر مشاركة : محمد المهدي السقال - مشاركات : 27 - )           »          اغـتـيـال ذاكـــرة إلى امرأة ظلت تسمى "ريم... (الكاتـب : محمد المهدي السقال - مشاركات : 8 - )           »          قطف .. (الكاتـب : سيمان لطفي - آخر مشاركة : ابتسام السيد - مشاركات : 4 - )           »          مذكرات بيضاء (الكاتـب : ابتسام السيد - مشاركات : 45 - )           »          مسافات (الكاتـب : ياسمين شملاوي - مشاركات : 21 - )           »          صمت كصلوات مفقودة ... (الكاتـب : سليمى السرايري - آخر مشاركة : نقوس المهدي - مشاركات : 9 - )


العودة   منتدى مطر العودة ثقافة العودة بلغة أخرى العودة ترجمات

إضافة رد
   
LinkBack أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
  مشاركة رقم : 1 (الرابط)  
قديم 10-02-2008, 08:54 PM
الصورة الرمزية فتحية حيزم


رقم العضوية : 320
تاريخ التسجيل : Jul 2008
الدولة : .................................
المشاركات : 289
بمعدل : 0.47 يوميا

فتحية حيزم غير متصل عرض البوم صور فتحية حيزم



المنتدى : ترجمات
افتراضي الصرار والنملة لمحمد فري ترجمة فتحية حيزم

الصرار والنملة
محمد فري


لم تهزإ النملة من الصرار هذه المرة
ولم تعيره بكسله
بل اكتفت بكظم غيظها
ونسيت الجد ومن وجد
فرغم صوته النشاز
أصبح مطربا شهيرا غنيا تتخاطفه الأعراس
ويصادقه المسؤولون .. !!
La cigale et la fourmi
Traduction de Fathia Hizem
Cette fois-ci, la fourmi ne se moqua point de la cigale
Elle ne lui reprocha plus sa paresse
Elle se c o n t e t a seulement de cacher sa colère
D’oublier le labeur et son fruit
Car malgré sa voix pitoyable,
La cigale devint une star richissime que les fêtes s’arrachent
Et que les responsables agréent !!

  مشاركة رقم : 2 (الرابط)  
قديم 10-02-2008, 09:25 PM
الصورة الرمزية مرتضى العبيدي


رقم العضوية : 209
تاريخ التسجيل : Mar 2008
الدولة : المنستير تونس
المشاركات : 1,407
بمعدل : 1.95 يوميا

مرتضى العبيدي غير متصل عرض البوم صور مرتضى العبيدي



كاتب الموضوع : فتحية حيزم المنتدى : ترجمات
افتراضي

وهذا نص جديد يحضى بأكثر من ترجمة،

فهنيئا للمطريين بتعدد المبادرات.

كل ذلك خدمة للإبداع.

  مشاركة رقم : 3 (الرابط)  
قديم 10-02-2008, 10:11 PM
الصورة الرمزية محمد فري


رقم العضوية : 7
تاريخ التسجيل : Oct 2007
الدولة : الرباط
المشاركات : 5,463
بمعدل : 6.25 يوميا

محمد فري غير متصل عرض البوم صور محمد فري



كاتب الموضوع : فتحية حيزم المنتدى : ترجمات
افتراضي

الشكر للأخت فتحية
على هذه المبادرة الطيبة
هي فعلا ترجمة ثانية للنص
تكشف عن زاوية نظر جديدة
تنضاف إلى زاوية النظر الأولى التي وقعها
الأخ مرتضى
وقفت طويلا أمام الترجمتين
فلاحظت اختلاف الأسلوبين
دون فقدان المتعة والجودة
فلكل ترجمة نكهتها الخاصة
والشكر للعزيزين
فتحية ومرتضى

توقيع محمد فري




  مشاركة رقم : 4 (الرابط)  
قديم 07-03-2009, 05:30 AM
الصورة الرمزية سعاد بني أخي
مشرفة السرد و إبداعات بلغة أخرى

رقم العضوية : 912
تاريخ التسجيل : Jan 2009
المشاركات : 6,867
بمعدل : 15.76 يوميا

سعاد بني أخي غير متصل عرض البوم صور سعاد بني أخي



كاتب الموضوع : فتحية حيزم المنتدى : ترجمات
افتراضي

هنيئا لمحمد فري بترجمة فتحية حيزم
فأدبية قلمها حافظت على جماله، فكانت الترجمة عملا فنيا آخر
كل التقدير للأديبين


توقيع سعاد بني أخي

غدا سيكون أجمل



إضافة رد


مواقع النشر
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة

الساعة الآن 05:55 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.7.4, Copyright ©2000 - 2010