نرحب بالكتاب الراغبين في الانضمام إلى مطر

تضاعيف

كنت أمشي مثقل الخطو، عابس الوجه، بقلب دام، وكأن على ظهري الشمس، وجيوبي مثقلة بالحجر..
في لحظة شعرت بسقوط حافظتي فتخففت.
الطفل الذي التقطها صار رجلا يمشي مثقل الخطو، عابس الوجه، بقلب دام، وكأن على ظهره الشمس، وجيوبه مثقلة بالحجر..
وكان ينتظر اللحظة التي تسقط فيها حافظته..
 
ترجمة القصة إلى الإيطالية بقلم الأستاذة ابتسام أبو ناصر
**

Camminavo pesante, imbronciato, con il cuore insanguinato, come se il sole fosse sulla mia schiena, e le mie tasche erano piene di pietre.
In un attimo ho sentito la caduta del mio portafoglio
Il bambino che lo raccolse divenne un uomo che camminava con passi pesanti, un viso accigliato, con il cuore insanguinato, come se il sole fosse sulla sua schiena, e le sue tasche erano piene di pietre.
Stava aspettando il momento in cui il suo portafoglio sarebbe caduto.
 

لوحة مختارة

 لوحة مقترحة
أعلى